(文章を)切り詰める truncate
物の先端を切って短くすることを truncate と言います。
ソフトウェアのデザインでは、特に文章(テキスト)を短くして切り詰めることを指している意味で使われています。ウェブサイト上などで、長い文章の末尾を ”…”(三点リーダー)で省略しているのを目にすることがありますが、そこがまさに truncate された文章です。

The caption is truncated, but it would be nice if the text scaled down smaller to fit on the card.
キャプションが切り詰められていますが、カードに収まるように小さく縮小されると良いですね。
I’m using a smaller device so the title is truncated for me.
私は小さいデバイスを使っているので、タイトルが省略されています。
The description is not truncated and overflowing. Could you truncate it at 240 characters?
説明文が切り詰められておらず、はみ出ています。240文字で説明文を省略してもらえますか?
truncate を「省略する」と訳すことも多いですが、逆に和英辞書を「省略する」で引いても、直接 truncate が見つかることが少ないようです。このように日本語から出発して、英語での自然な表現に辿り着くことが難しい言葉に出会うことがあります。その言葉にうまく辿り着くには、辞書や翻訳だけに頼るのではなく、ネイティブスピーカーが同じ状況でどのように表現しているかを観察したり、実際に該当する処理を行うソフトウェアのドキュメントを探してみるのが近道になります。
今回の例文は、実際に私が働きながら目の当たりにした表現を元に書いたものです。
ところで、三点リーダーなどの省略を示す記号を ellipsis と言います。文章を切り詰めつつ、記号を加えて欲しいときには、以下のように伝えることができます。
It would be great if you could truncate the texts with an ellipsis.
省略の記号付きで、文字を省略してもらえたら助かります。
CSS における text-over-flow プロパティの説明では truncate も ellipsis も登場するので、自然な文を学ぶのに丁度良いかもしれません。


