質問:「違和感がある」の自然な表現はありますか?
以前こんな質問をもらいました。
見た目のトンマナやレギュレーションから外れてしまっているときによく言いがちな「違和感がある」って英語的に自然な表現はありますか?
例)
- そのアイコンの使い方には違和感を感じる
- そのUIの操作性には違和感がある
- その配色はしっくりこない
など。
"I feel strange about it"や"I feel weird about it"とかでも伝えれますがもうちょっとニュアンスにバリエーションがあるのを知りたいです。
まずは、直訳表現ではなくて「違和感」の正体を言語化してみると良いかもしれません。「トンマナ」や「レギュレーション」という言葉を使われているので、根本的な問題は分かっているケースなのだと思います。
日本では、オブラートに包んで、はっきりとしない言い方が好まれる傾向にありますが、私がフィードバックを伝える時は、あまり曖昧なことは言わないようにしています。それを踏まえた上で、質問にあるようなシチュエーションで、私だったらこう伝えるかなぁというのを書きます。
レギュレーションから外れている場合
アイコンの例の場合、サイズ、色、使われている場所なのかが不明瞭なので、どこに違和感を覚えたのかを伝えると良いと思います。レギュレーションがある場合、指摘するべき箇所がはっきりとしていると思うので、その根拠を伝えると聞いている方も理解しやすいと思います。
Is it just me, or is this the icon size bigger than others? According to the Apple Human Interface Guidelines, the size of icons in regular tabs is defined as 25x25 pt.
もしかして私だけかもしれないけれど、そのアイコンは他より大きいかも? Appleの Human Interface Guidelines によれば、通常のタブに表示されるアイコンのサイズは 25x25 pt に定められています。
自分だけが感じているかもしれないけど…という時は「Is it just me, or + 疑問文」で少しオブラートに包んだ表現になります。その上でガイドラインがあるのならば、教えてあげると良いかもしれません。上記の例文ではiOSアプリのデザインをしていると仮定して、 Human Interface Guidelines を提示してみました。
最終的には、ただ間違えを指摘しているだけなのですが、Is it just me, or… が攻撃的ではない指摘のニュアンスをつくってくれます。また、相手が意図的にレギュレーションに沿っていないデザインをする余地があるときに、ガイドラインだけを伝えることで間違えを決めつけたような印象を避けられます。
The color doesn't match the color scheme in the app.
その色はアプリの配色と合ってない。
明らかな誤りがあると断言できるのであれば、このようにストレートにそう伝えるのが良いと思います。
個人的に違和感を感じる場合
I don't like the color because it is too vibrant for me.
その色は鮮やかすぎて好きじゃない。
私なら、個人の意見を述べる場合は I don't like で始めて、その理由を説明します。今の職場で会話をしていると、よく I don't like という言葉を聞くのですが、その後必ずその理由を述べてくれるので、不快な気持ちになったことはありません。”don’t like” をもっとやわらかくしたいのか “I’m not a fan of…” なんて言い方をする人もいます。
上記の文だと、違和感の正体がブランドのイメージから外れているのであれば「ブランドのイメージはこうで〜」とムードボードなどを交えて伝えると、違和感を共有しやすいかもしれないですね。これは英語に限らずですが、配色のニュアンスを言葉で伝えるのが難しいので、視覚的な材料を使って説明するのも手だと思います。
I don't like the loading animation because make it feels slower.
そのローディングアニメーションは遅く感じるので好きじゃない。
That transition is not what I expected.
その遷移の仕方は(私が思っていたものとは)違うかも。
「私が思っていたのとは違った」と言うのも、違和感を伝えるのに良い表現かもしれません。
原因は分からないけれど、とにかく違和感を伝えたい場合
長くなってしまいましたが、質問してくれた方が一番知りたかった回答はもしかすると、こちらの方かもしれません。
I feel something is off.
違和感を感じる。
Something is wrong with the interaction.
そのインタラクションおかしいかも。
こうした表現と、個人的に違和感を感じる場合の原因を組み合わせると違和感をうまく伝えられると思います。
私はアメリカのサンフランシスコに住んでいるデザイナーです。同じ英語でも国や地域によって、使う単語や言い回しは違う可能性があります。
『デザイナーの英語帳』への感想、「私はこんなときに使ってます」などのコメントがあれば、 #デザイナーの英語帳 のハッシュタグをつけてシェアしてもらえると嬉しいです。