メリハリをつける
よく考えてみると日本語特有の表現だな〜と思うものに「メリハリ」があります。「メリハリのあるデザイン」「メリハリをつける」など、みなさんも聞いたことがある、あるいは使ったことがあるのではないでしょうか。
便利な言葉ですが、英語に訳そうと思うと少し戸惑います。というのも、りんご → Apple のように、1 対 1 で訳せる言葉なら簡単ですが、メリハリの場合は使用方法が多岐に渡っていて、例えば「仕事とプライベートにメリハリをつける」なんて場面でも使われます。こういうときは、まず別の日本語に置き換えてみる必要がありそうです。